讓網頁在地化的hreflang標記

【網頁本地化】使用hreflang標記,為多語系網站建立在地化版本|天矽科技

【網頁本地化】使用hreflang標記,為多語系網站建立在地化版本|天矽科技

 

網站有多國語言,並支援、提供給各國人士瀏覽閱讀,想要在正確地區及語系的搜尋引擎中出現網站,可加入hreflang標記,給予搜尋引擎明確的指向語言版本,提升在地化服務與Local SEO。

多語系網站如何正確顯示語言


 假設我的網站是多語系網站,有英文、中文、日文、德文…等語系,要怎麼確保Google搜尋引擎能正確地顯示語言,提供給該區域或使用之母語人士瀏覽閱讀?

 舉例來說,一個販售服飾的網站,它的目標客群遍布世界各地,網站提供多種不同的語系給消費者瀏覽購買,這時網站就會希望該語系的搜尋排名可以依照正確的地點顯示正確的語系,提供給該地區的使用者搜尋;比如你希望日本的搜尋使用者看到的,是專門為日本用戶而設的日本語網頁與搜尋結果,而不是出現在台灣的搜尋結果,也不是提供日本用戶繁體中文的語系版本。

 因此,這時可使用「hreflang 標記」解決搜尋引擎抓錯的問題,提供Google更好的變化版本說明,此方式有助於搜尋引擎根據語言或地區,將使用者導向最適合的頁面版本。

 雖然大多時候,就算我們不另外採取任何行動,Google也能自行找到網頁的替代語言版本,但少部分網站還是有可能發生沒有正確顯示的狀況發生,所以建議還是明確的指明語言會比較好喔!

多語系網站指向

 另外,除了網站提供多種不同語系需要解決顯示的問題之外,在Google的說明中心也提到,如果我們的網站符合以下幾種情形,就建議指明替代網頁(語系),因為這幾種情況Google可能無法輕易判斷這到底屬於何種語系:

  • 如果網站只翻譯了部分區塊,比如聯絡資訊與頁尾,但主要內容仍使用單一語系。
  • 如果網站中的內容大部份都很類似且只使用一種語言,但是少數內容有專屬的地區版本
  • 如果網站內容全部翻譯成多種語言,比如每個網頁都有各種不同的語系版本。

hreflang標記

▲SHEIN網站的hreflang 標記

 

使用hreflang標記


 使用hreflang標記,可向搜尋引擎說明我們網站的語系變化版本,讓其了解這些網頁都是相同內容的「在地化版本」。

 hreflang的用法「hreflang=”語言/地區”」,比如zh表示中文、zh-tw是在台灣地區使用的中文、zh-cn是在中國地區使用的中文、zh-hk是在香港地區顯示的中文,那麼…

  • 台灣使用者瀏覽網站時,搜尋引擎會提供hreflang=zh-tw這個版本
  • 中國使用者瀏覽網站時,搜尋引擎會提供hreflang=zh-cn這個版本
  • 香港使用者瀏覽網站時,搜尋引擎會提供hreflang=zh-hk這個版本

 它長的會像這樣…
<link rel=” alternate” hreflang=”zh-tw” href=”https://www.example.com/zh-tw>

 另外,我們也可以根據需求來指定地區顯示語系,比如提供給美國境內的中文人士使用繁體中文,會可使用zh-Hant-US指定。


 記得,這裡的替代網址必須是包含傳輸方式(http/https)的完整網址,並且必須正確的對應,像這樣…

 錯誤:
<link rel=” alternate” hreflang=”zh-tw” href=”https://www.example.com>
<link rel=” alternate” hreflang=”zh-tw” href=”www.example.com/zh-tw>


 正確:
<link rel=” alternate” hreflang=”zh-tw” href=”https://www.example.com/zh-tw>


※ Google並不是透過hreflang或HTML lang屬性來偵測網站的語言,而是透過演算法來判定語言。

※ 對於同種語言不同文字版本,系統會根據國家/地區判斷正確的文字版本,例如台灣使用者使用zh-tw時,系統會自動判斷相對應的語言文字版本、繁體中文;若要使用ISO 15924 格式明確指定文字版本亦可,如zh-Hant為繁體中文、zh-Hans為簡體中文。UNICODE參考資料

 

hreflang標記注意事項

 

1. 不同語系版本算重複內容嗎?
2. 要設定canonical標準網址嗎?
3. 沒有符合的語言及地區怎麼辦?
4. 常見的hreflang錯誤
5. 通用規範

不同語系版本算重複內容嗎?

 hreflang標記的意義在於「通知搜尋引擎,本網頁是同一個內容的不同語言版本」,並且這些重複的內容是為了提供更好的服務給不同地區的使用者瀏覽、是必要的重複,所以搜尋引擎不會將這些重複內容進行扣分,也不會當作一般的重複內容看待。

 若各個網頁皆聲明自己的所在地區版本,還有可能會提高在地化搜尋排名(Local SEO)喔!

 

要設定canonical標準網址嗎?

 若設定hreflang標記,這些重複內容、但不同語系網頁將不進行扣分,這樣還要設定canonical標準網址嗎?

 一樣要設定喔!

 此作法可避免搜尋引擎讀到網站重複性的內容,且設定標準網址可以將重複頁面的權重累加至標準頁面,修正搜尋引擎對頁面內容讀取重複性問題。

 不僅如此,標準網址對搜尋引擎來說「只是參考」,也就是說就算我們覺得這個網站頁面是我們認為的標準頁面,搜尋引擎還是有可能會自動忽略,優先考慮使用者體驗及搜尋結果表現,評估在眾多網址中,哪個網址更適合出現在搜尋結果。

 標準網址會長得像這樣…
<link rel=” canonical” href=”https://www.example.com>

延伸閱讀:
標準網址是什麼?用canonical tag解決網站重複內容

 

沒有符合的語言及地區怎麼辦?

 如果沒有符合的語系及地區設定、沒有相符的語言時,我們可使用 x-default值,這裡不用為它指定語言代碼,它鎖定的是瀏覽器設定語言與網站不同的使用者,跟網頁本身的語言沒有關係,它長的會像這樣…
<link rel=” alternate” hreflang=” x-default” href=”https://www.example.com>

hreflang標記

▲SHEIN標準網址設定與x-default值

 

常見的hreflang錯誤

 常見的錯誤有兩個,一個是缺少傳回連結,另一個是語言代碼有誤

  • 缺少傳回連結:
    如果網頁A連結至網頁B,那麼網頁B也必須連結回網頁A,如果任何一個使用hreflang註解的網頁缺少傳回連結,則可能導致系統忽略所有註解或無法正確解讀註解。

    舉例來說,我們要在shop.tsg.com.tw/zh-tw 採用<link rel=” alternate” hreflang=”zh-tw” href=”https://buy.tsg.com.tw/zh-tw>的連結;那麼相對的,我們也必須在 buy.tsg.com.tw/zh-tw上,提供指向shop版本內容的hreflang連結<link rel=” alternate” hreflang=”zh-tw” href=”https://shop.tsg.com.tw/zh-tw

    ➤ shop.tsg.com.tw/zh-tw 使用 
    <link rel=” alternate” hreflang=”zh-tw” href=”https://buy.tsg.com.tw/zh-tw

    ➤ buy.tsg.com.tw/zh-tw 也需使用 
    <link rel=” alternate” hreflang=”zh-tw” href=”https://shop.tsg.com.tw/zh-tw

    hreflang標記

  • 語言代碼有誤:
    在下語言代碼時,務必確認用來識別替代網址的語言和地區,所使用的語言代碼是沒有錯誤的。注意:單獨指定地區是無效的。

 

通用規範

  • 每個語言版本,都必須列出自己本身與其他所有語言版本。

  • 替代網址必須包含傳輸方式(http/https)的完整網址,比如使用「https://www.example.com/ zh-tw」而不是「//example.com/ zh-tw」或「/zh-tw」。

  • 替代網址不一定要位於相同的網域,比如網域為「example.com」,替代網域可為「example123.com」。

  • 如果為相同語言,但來自不同地區的使用者,指定了數個替代網址,建議同時提供一個總括性網址,以便服務「使用該語言但沒有指定地理區域」的使用者。

  • 如果兩個網頁沒有同時指向對方,系統會忽略標記,這是為了不要讓其他網站隨意建立標記,冒稱該網站是你的網頁的替代版本。

  • 請考慮為不相符的語言新增備用網頁(也就是沒有設定語言的地區),特別是在國家/地區、語言選取器,或是有自動導向功能的首頁,請使用x-default值。

 

資料來源:
Google搜尋中心|向 Google 說明網頁的本地化版本

 

share FB LINE
看天矽作品集 回上一頁
ID:@323foylw